==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
རྗེས་སུ་དྲན་པའི་ཡན་ལག
རྗེས་སུ་དྲན་པའི་ཡན་ལག
ཇི་སྟེ་གཞན་དུ་གྱུར་ཅིང་ཉམས་ན་སླར་ཡང་གཟུགས་གསུངས་པ། རང་སྔགས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལས་ཉམས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་ཕྲ་མོའི་གཙོ་བོ་རང་གི་ངོ་བོའི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་སྙིང་ལ་ས་བོན་བཀོད་པའི་ཐིག་ལེ་ལ་དབུགས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འོང་དུ་བསྒོམས་ནས་སྔར་གྱི་རིན་པོ་ཆེ་དེ་སླར་ཡང་གཟུང་ངོ་ཞེའོ། །དེས་ཀྱང་མཚན་མ་འབྱུང་སྟེ་དེ་ནས་དབུགས་དེ་རྡོ་རྗེའི་ལམ་ནས་པདྨ་ལ་སྤྲོའོ། །ཅི་སྟེ་དེ་ལས་ཀྱང་ཉམས་ན་དེ་ནི་དབང་པོ་ཤིན་དུ་རྟུལ་བས་ཕྱི་རོལ་ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་བརྩལ་ཏེ། ལེའུ་བདུན་པ་ལྟར་སྦྱར་ནས་ཡང་དེའི་ཚུལ་དུ་སྤྲོས་ནས་སོ་སོར་སྣང་བ་ནི་རྗེས་སུ་དྲན་པའོ། །
རྗེས་སུ་དྲན་པའི་ཡན་ལག

【汉语翻译】
忆念支分。
忆念支分。
如果变异且退失，则再次显现形象，如自咒等。由此退失的瑜伽士，应观想微细之主，即自身本性的智慧萨埵之心，于安置种子的明点中，以气息观想为智慧之来源，从而再次执持先前的珍宝。由此也会出现征相，之后气息从金刚道散布至莲花。如果由此也退失，则此乃根器极其迟钝者，应修持外在事业手印，如第七品所说般结合，并再次如彼般散布，各自显现即是忆念。
忆念支分。

【英语翻译】
The limb of recollection.
The limb of recollection.
If it changes and deteriorates, then the image is revealed again, such as the self-mantra, etc. If the yogi who has deteriorated from this, should contemplate the subtle lord, the wisdom sattva of his own nature, in the bindu where the seed is placed, with the breath as the source of wisdom, and thus hold the previous jewel again. By this, signs will also appear, and then the breath will spread from the vajra path to the lotus. If one deteriorates even from this, then this is a person with extremely dull faculties, and should practice the external karma mudra, combining it as described in chapter seven, and spreading it again in that way, the separate appearance is recollection.
The limb of recollection.

============================================================

